Slow Cooker Recipes

Qual é a diferença entre chile, chili e chili?

Índice:

Anonim

Diane Macdonald / Stockbyte / Getty Images

É provável que você tenha visto grafias diferentes para a palavra "chile", incluindo "chili" e "chilli". Essas palavras estão se referindo à mesma coisa ou todas significam algo diferente? Embora seja confuso, você não está sozinho. É uma pergunta comum que realmente alimentou muitos argumentos sobre o assunto. A diferença pode depender do que você está falando - é a pimenta Capsicum? Ou a tigela de carne moída picante? Também pode ter a ver com onde você está, porque diferentes países e regiões usam grafias diferentes.

A resposta curta

Existem muitas versões aceitas e o dicionário lista as três principais: chile, chili e chilli. No entanto, o termo "chile" com um "e" é considerado a maneira correta de soletrá-lo, de acordo com os fãs de pimenta. Eles acreditam que "chili" se refere apenas ao prato de carne, enquanto "chile" é a pimenta.

Chile

O Chile com um "e" no final é a grafia espanhola mais comum no México e em outros países da América Latina. Também é usado em algumas partes dos Estados Unidos e Canadá quando se refere à pimenta picante. O plural é "chile" ou "chiles".

No sudoeste americano, o "chile" também é um condimento feito da pimenta vermelha ou verde. Isso é popularmente usado como cobertura de cachorro-quente para criar cachorro chile . Embora a grafia seja a mesma, o país sul-americano do Chile não tem relação com a pimenta do Chile.

Pimenta

Pimentão com um "i" no final é a versão americanizada. Esta versão começou com o nome do prato carne con chili, que significa "carne com chile", referindo-se ao popular ensopado de carne e feijão picante. Isso evoluiu para chili con carne e foi reduzido para apenas "chili". Muitos americanos também usam "chili" para se referir à pimenta.

O termo que termina com um "i" também é usado quando se refere a um cachorro-quente coberto com chili con carne, ou o cachorro-chili . Isso é muito apreciado nos EUA, mas muito diferente do cão chileno do sudoeste.

Pimenta

A terceira versão, "pimenta", é a grafia preferida na Grã-Bretanha. Também é usado em outros países, incluindo Austrália, Cingapura, Índia e África do Sul, para citar alguns. O duplo "l" e "i" remontam à romanização da língua. O plural é "pimentões".

Outras grafias aceitas

Para aumentar a confusão, existem grafias adicionais de "chile" por aí. Você pode se deparar com "frio", "chilie" ou "chillie" ao ler sobre esta fruta picante.

Pó de Pimentão vs. Pó de Chile

Há também uma diferença distinta entre as especiarias rotuladas como pimenta em pó e pimenta em pó . Geralmente, se um recipiente diz "pimenta em pó", você está comprando moído, pimenta seca misturada com outras especiarias. O "pó do Chile", por outro lado, deve ser nada além de pimentas secas do Chile.